Webs y aplicaciones de móvil para traducir a cualquier idioma

Aunque este blog no es, ni mucho menos, de informática ni de Internet, si que creo que este artículo es interesante para gente que está buscando oportunidades de trabajo fuera de España.

Aunque este blog no es, ni mucho menos, de informática ni de Internet, si que creo que este artículo es interesante para gente que está buscando oportunidades de trabajo fuera de España.

España, nos guste admitirlo o no, tiene un gran problema con los idiomas: somos realmente negados y en parte es por culpa de las reformas educativas que se preocupan más por dar ‘Educación para la Ciudadanía’ y ‘Educación cívica y constitucional’ que por dar idiomas…pero ese es otro tema.

Ya llevamos algunas semanas dando consejos para encontrar empleo en otros países y para buscar negocio fuera de España pero, excepto con Sudamérica, con el resto de países tenemos un problema de idioma serio; aunque lo ideal es aprender bien un idioma, muchas veces no tenemos tiempo, ni capacidad para aprender 100 idiomas ni, posiblemente, necesidad: no requieres conocer perfectamente un idioma para hacerte entender o, por lo menos, para empezar un negocio.

Por este motivo quiero recomendarte unos puntos de partida muy interesantes y útiles para trabajar con otros países y que yo utilizo prácticamente a diario; y todos son gratuitos.

  • Google Translate: no es, ni mucho menos, perfecto, pero es rápido, sencillo y práctico: puedes poner cualquier texto en cualquier idioma y traducirlo al castellano (o al que quieras) y viceversa; con sus errores, te servirá para entender y hacerte entender rápidamente.
  • Document Translator: esta web utiliza el motor de traducción de Google Translate, pero te permite subir un fichero (un .doc, .xls, .pdf…) y que te lo devuelva, rápidamente, traducido al idioma que le indiques e intentando mantener el formato del documento original; una recomendación: no lo pruebes con documentos en .pdf (ellos mismos te lo advierten), ya que no funciona correctamente; con los documentos de texto (tipo Word), funciona a la perfección.
  • Wordreference: el diccionario online por excelencia; tiene multitud de ejemplos de cada palabra y sus acepciones; además (lo más importante), con cada palabra añade ‘discusiones’ en foros sobre cómo es mejor usarla, ejemplos, etc…Es menos ‘práctico’, pero no falla.
  • Linguee: uno de mis últimos descubrimientos y que me parece una idea perfecta: alguien ha creado una base de datos ‘gigantesca’ con todos los documentos ‘oficiales’ que existen en el mundo y los une en varios idiomas; un ejemplo: la unión europea publica diariamente cientos de documentos en los idiomas oficiales de la comunidad europea (inglés, francés, alemán, español…), es decir, tienes el mismo texto traducido por profesionales en varios idiomas; ¿qué hace linguee?: busca la palabra, palabras, frases, etc…que tú le indiques dentro de esos (y muchos otros) textos oficiales y te indica su traducción (obtenida del documento oficial traducido); hay cientos de ejemplos y es una idea que se está mejorando cada día, pero seguro que llegará muy lejos.
  • Word Lens: una aplicación curiosa para móviles que permite traducir en tiempo real el texto que ‘capta’ a través de la cámara del móvil, es decir, si tú enfocas un cartel en inglés con la cámara de tu móvil, a través de él (en su pantalla), puedes ver el cartel traducido al idioma que quieras; no funciona, ni mucho menos, a la perfección, pero es muy práctico.
  • Vocre 2.0: otro de mis últimos descubrimientos y también para móvil; como puedes ver en el video siguiente permite traducir ‘en tiempo real’ (aunque con un retraso, claro), una conversación…básicamente es como si la conversación entre dos personas se hiciera con un ‘traductor’ (una persona que estuviera traduciendo): escucha a una persona en su idioma, lo apunta todo y se lo traduce a la otra persona (y al revés, claro).

http://www.youtube.com/watch?v=4YQN-GpM074Lo dicho, no son aplicaciones perfectas, pero son realmente útiles y son claramente el futuro. Yo me alegro